Fuente original: EFE
Fecha: 24 de noviembre de 2025
Autores de origen: Pedro Pablo Cortés
El creciente interés por la literatura en español en Estados Unidos marcó la edición 2025 de la Feria del Libro de Miami, el encuentro literario más longevo del país, que concluyó el pasado fin de semana y donde uno de cada cinco autores invitados escribe en español. Del total de 500 participantes entre el 16 y el 23 de noviembre, cerca de cien procedían de España, América Latina o de comunidades hispanas en EE.UU.
Entre ellos destacaron figuras como Julia Navarro, María Dueñas, la argentina Gabriela Cabezón Cámara, el chileno José Ignacio Valenzuela “El Chascas”, el venezolano Javier Marín y la cubana Wendy Guerra. Para Mariela Gal, directora del Programa de Autores Iberoamericanos, este auge responde a las nuevas oleadas migratorias que buscan no solo trabajo, sino también espacios culturales.
Miami, un puente literario entre Iberoamérica y Estados Unidos
Gal explica que Miami se ha consolidado como una ciudad “puente” entre autores hispanos e instituciones estadounidenses, un espacio donde confluyen tendencias literarias, proyectos editoriales y adaptaciones audiovisuales basadas en obras en español. La experta destaca además el fuerte aumento de traducciones de escritoras iberoamericanas al inglés, impulsado desde la propia ciudad.
El dinamismo del sector también se refleja en los libros digitales: los e-books en español crecieron un 19 % en 2024 en EE.UU., según Bookwire, muy por encima del mercado general, que aumentó un 13 %. Miami lidera esta tendencia con un 66 % de su población hispanohablante, la mayor proporción de todo el país.
Temas centrales: migración, diáspora y ensayo social
El programa literario destacó temáticas relacionadas con la migración y las identidades híbridas. Escritores venezolanos presentaron la antología Salvar la frontera, mientras la autora cubana Legna Rodríguez abordó la experiencia del exilio en Paroled. También sobresalió el auge del ensayo político y social, junto a obras que exploran la realidad puertorriqueña como El sexilio, de Anjanette Delgado, o La sombra púrpura del cielo roto, de Antonio Sajid.
Gal señala que incluso los autores locales —muchos inmigrantes asentados desde hace años— reflexionan sobre una identidad que combina raíces latinoamericanas y vida estadounidense: “Vivo en Miami, soy americano, soy inmigrante. ¿Cómo es la literatura del yo?”, resume.
El reto: preservar el español entre las nuevas generaciones
Pese al crecimiento del mercado, persiste un desafío para el futuro: mantener la lectura en español entre hijos y nietos de inmigrantes. Según el Pew Research Center, aunque dos tercios de los latinos en EE.UU. pueden leer español con soltura, solo un 21 % consume noticias en este idioma. “Nuestros hijos viven y leen en inglés. Habrá que ver cómo evoluciona el interés por la literatura en español”, concluye Gal.
Disclaimer
Esta nota es una reinterpretación automatizada, generada por inteligencia artificial, basada en información publicada originalmente por la agencia EFE. Su objetivo es presentar los hechos de forma neutral y sin valoraciones. Se recomienda consultar la fuente original para mayor contexto.